[宗教合唱 Sacred Choir] 莫斯科斯列坚斯基修道院合唱团(Choir of the Moscow Sretensky Monastery)- Песни Великой Победы, Часть I:胜利的赞歌,信仰的回响

[宗教合唱 Sacred Choir] 莫斯科斯列坚斯基修道院合唱团(Choir of the Moscow Sretensky Monastery)- Песни Великой Победы, Часть I:胜利的赞歌,信仰的回响 封面
歌手: 莫斯科斯列坚斯基修道院合唱团
国籍: 俄罗斯 (Russia)
发行: Wnmax music label release
厂牌: 莫斯科斯列坚斯基修道院合唱团
流派: Choral
风格: Religious Music, Liturgical Chant, Patriotic Songs, Folk Arrangements
格式: FLAC to MP3 320kbps Conversion

音频播放

[宗教合唱 Sacred Choir] 莫斯科斯列坚斯基修道院合唱团(Choir of the Moscow Sretensky Monastery)- Песни Великой Победы, Часть I:胜利的赞歌,信仰的回响

厂牌: [未知]

国家: 俄罗斯 (Russia)

流派: Sacred, Choral, Patriotic

风格: Religious Music, Liturgical Chant, Patriotic Songs, Folk Arrangements

歌手: 莫斯科斯列坚斯基修道院合唱团 (Choir of the Moscow Sretensky Monastery)

简介

莫斯科斯列坚斯基修道院合唱团隶属于俄罗斯最古老的修道院之一——莫斯科斯列坚斯基修道院,成立于1994年。乐团致力于复兴古老的拜占庭音乐与俄罗斯圣歌,延续着教堂音乐的深厚传统。除了在修道院履行每日的祷告唱诗职责外,合唱团还参与了大量的演出和唱片录制工作。

自2005年起,该唱诗班成为陪同俄罗斯主教访问国内外俄罗斯正教的主要合唱团,参与了近年来俄罗斯正教各项重要活动,在俄罗斯的合唱领域具有举足轻重的地位。他们的足迹遍布世界顶级艺术殿堂,包括纽约卡内基音乐厅、巴黎圣母院、梵蒂冈、华盛顿国会图书馆、悉尼歌剧院等。《纽约时报》曾盛赞他们的音乐是“一种稀有的珍品,不但拥有极富质感的音色,并且毫无保留地展现了俄罗斯的合唱传统”。

合唱团的曲目不仅包括宗教圣歌,还涵盖了20世纪的歌曲,特别是两次世界大战期间的卫国战争歌曲。他们将深厚的宗教音乐底蕴与俄罗斯民族的英雄主义情怀相结合,创造出一种独特而震撼人心的艺术风格。

乐评

《Песни Великой Победы, Часть I》是莫斯科斯列坚斯基修道院合唱团对伟大卫国战争胜利的深情献礼。这张专辑收录了15首二战期间及战后创作的经典歌曲,每一首都是俄罗斯人民心中永不磨灭的记忆。与红旗歌舞团的雄浑磅礴不同,斯列坚斯基合唱团的演绎带着修道院特有的庄严与虔诚,仿佛是一场在圣殿中举行的追思弥撒——为那些在战争中逝去的英灵,也为永不屈服的人民。

《神圣的战争》(Священная война) 作为专辑的第十首,也是整张唱片的精神核心。这首被誉为“苏联卫国战争的音乐纪念碑”的歌曲,诞生于1941年6月苏德战争爆发的第三天,由诗人瓦西里·列别杰夫-库马奇作词,亚历山大·亚历山德罗夫谱曲。当它在莫斯科白俄罗斯火车站首次演出时,那些即将奔赴前线的士兵们听完第一段唱词后,不约而同地站了起来,掐灭烟卷,静静地听完,然后要求一遍又一遍地重唱。斯列坚斯基合唱团的版本,以其深厚的宗教音乐功底,赋予了这首战歌一种近乎祈祷的神圣感——“起来,伟大的国家,做决死斗争”——这不仅是怒吼,更是一个民族在生死存亡之际向上苍的呼求。

《鹤群》(Журавли) 是苏联歌曲史上最动人的作品之一。诗人拉苏尔·加姆扎托夫在广岛原子弹爆炸纪念碑前,看到一只只纸鹤飞向天空,联想到那些牺牲的士兵化作鹤群飞回故乡。这首歌在斯列坚斯基合唱团的演绎下,忧伤而不绝望,仿佛那些白色的鹤群正掠过修道院的金顶,带着永恒的思念飞向天际。

《在无名高地上》(На безымянной высоте)《夜莺》(Соловьи) 遥相呼应,前者讲述1943年卡卢加地区18名西伯利亚战士在无名高地阻击敌军的故事,后者则是对战争中短暂宁静的渴望——让夜莺别唱,让士兵们再睡一会儿。斯列坚斯基合唱团的男声层次分明,低音如大地般深沉,高音如利剑般穿透云层,将战争的残酷与对和平的渴望完美呈现。

《胜利节》(День Победы) 作为专辑的第九首,是苏联歌曲中少有的欢庆之作。作曲家达维德·图赫马诺夫在1975年为纪念胜利30周年而创作,起初备受争议,后来却成为每年5月9日胜利日庆典上不可或缺的压轴曲目。斯列坚斯基合唱团的演绎,既有节日的喜悦,又有对牺牲者的缅怀,正如俄罗斯人常说的那句话:“这是噙着泪水的节日。”

值得一提的是,这张专辑中还有几首与特邀独唱家合作的曲目——彼得·扎哈罗夫、亚历山大·多林斯基、德米特里·别洛谢利斯基。他们的加入为合唱增添了丰富的色彩,特别是男低音别洛谢利斯基在 《Враги сожгли родную хату》《Вот солдаты идут》 中的表现,深沉而悲怆,令人动容。

莫斯科斯列坚斯基合唱团的声音,正如2012年他们在中国巡演时观众所感受到的那样——“发自心底里的演唱”。这张专辑不仅是卫国战争歌曲的精选,更是一次穿越时空的精神朝圣。当最后一个音符落下,听众仿佛置身于莫斯科的教堂之中,烛光摇曳,钟声悠远,那些为祖国献身的英灵,在歌声中得到永恒的安息。

已有 12 条评论

    1. Elena Volkova Elena Volkova

      他们的声音仿佛是从俄罗斯的土地里生长出来的。听《在无名高地上》时,我仿佛看见了那些年轻的西伯利亚战士。这不仅仅是一场音乐会,这是一次灵魂的洗礼。

    2. Michael Chen Michael Chen

      This review perfectly captures the essence of the album. The comparison to a "requiem mass in a temple" is spot on. It's powerful, patriotic, but ultimately, deeply spiritual. "The Nightingales" brought a tear to my eye.

    3. Anna Smith Anna Smith

      I don't understand a word of Russian, but I felt every single emotion. The男低音 is so powerful it vibrates in your chest. This is a rare treasure indeed, just as The New York Times said.

    4. Sergey_N Sergey_N

      Прослушал на одном дыхании. Исполнение "Журавлей" просто разрывает душу. Спасибо за труд и память.

    5. Alex Ryder Alex Ryder

      As someone who grew up listening to the Red Army Choir versions, this interpretation felt completely fresh yet deeply reverent. The修道院 acoustics give "Victory Day" a solemnity that contrasts beautifully with its inherent joy. It's like hearing your grandfather's war stories told by a priest.